Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

(una vuelta)

  • 1 обойти

    обойти́
    1. (вокруг чего-л.) ĉirkaŭiri;
    воен. ĉirkaŭi;
    2. (избегнуть) eviti;
    3. (обмануть) разг. trompi;
    ♦ \обойти молча́нием prisilenti.
    * * *
    сов., вин. п.
    1) ( вокруг чего-либо) dar una vuelta alrededor (de), andar alrededor; contornear vt, contornar vt

    обойти́ круго́м до́ма — dar una vuelta alrededor de la casa

    2) ( миновать) doblar vt, vadear vt
    3) воен. ( зайти в тыл) envolver (непр.) vt

    обойти́ проти́вника — envolver al enemigo

    4) перен. ( избегнуть) evitar vt, eludir vt; pasar (en blanco) ( пропустить); omitir vt, hacer caso omiso ( пренебречь)

    обойти́ вопро́с — prescindir del problema, soslayar el problema

    обойти́ зако́н — eludir la ley

    обойти́ затрудне́ние — saltarse una dificultad

    обойти́ молча́нием — pasar en silencio, silenciar vt

    обойти́ рекоменда́ции — saltarse a la torera las recomendaciones

    5) (посетить, побывать во многих местах) recorrer vt; visitar vt

    обойти́ весь го́род — recorrer toda la ciudad

    обойти́ всех друзе́й — ir a ver a todos los amigos

    обойти́ карау́лы — rondar vi

    6) (распространиться, стать известным - о новости и т.п.) cundir vi

    изве́стие обошло́ весь го́род — la noticia cundió (se extendió, se propagó) por toda la ciudad

    7) разг. ( обогнать) adelantar vt, ganar la delantera

    обойти́ в до́лжности — dejar sin ascender en la carrera

    8) разг. (обмануть, перехитрить) chasquear vt, encajar vt, truhanear vt, burlar vt
    * * *
    сов., вин. п.
    1) ( вокруг чего-либо) dar una vuelta alrededor (de), andar alrededor; contornear vt, contornar vt

    обойти́ круго́м до́ма — dar una vuelta alrededor de la casa

    2) ( миновать) doblar vt, vadear vt
    3) воен. ( зайти в тыл) envolver (непр.) vt

    обойти́ проти́вника — envolver al enemigo

    4) перен. ( избегнуть) evitar vt, eludir vt; pasar (en blanco) ( пропустить); omitir vt, hacer caso omiso ( пренебречь)

    обойти́ вопро́с — prescindir del problema, soslayar el problema

    обойти́ зако́н — eludir la ley

    обойти́ затрудне́ние — saltarse una dificultad

    обойти́ молча́нием — pasar en silencio, silenciar vt

    обойти́ рекоменда́ции — saltarse a la torera las recomendaciones

    5) (посетить, побывать во многих местах) recorrer vt; visitar vt

    обойти́ весь го́род — recorrer toda la ciudad

    обойти́ всех друзе́й — ir a ver a todos los amigos

    обойти́ карау́лы — rondar vi

    6) (распространиться, стать известным - о новости и т.п.) cundir vi

    изве́стие обошло́ весь го́род — la noticia cundió (se extendió, se propagó) por toda la ciudad

    7) разг. ( обогнать) adelantar vt, ganar la delantera

    обойти́ в до́лжности — dejar sin ascender en la carrera

    8) разг. (обмануть, перехитрить) chasquear vt, encajar vt, truhanear vt, burlar vt
    * * *
    v
    1) gener. (áåç êîãî-ë., ÷åãî-ë.) pasar (sin), (âîêðóã ÷åãî-ë.) dar una vuelta alrededor (de), (ìèñîâàáü) doblar, (посетить, побывать во многих местах) recorrer, (ïîñáóïèáü ñ êåì-ë.) tratar, (распространиться, стать известным - о новости и т. п.) cundir, andar alrededor, circunvenir, contornar, contornear, echar el gancho a uno (кого-л.), vadear, visitar
    2) colloq. (довольствоваться) contentarse (con), (обмануть, перехитрить) chasquear, (îáîãñàáü) adelantar, (ïðèâúêñóáü, îñâîèáüñà) acostumbrarse (a), (ñáîèáü) costar, burlar, encajar, ganar la delantera, truhanear
    3) liter. (èçáåãñóáü) evitar, eludir, hacer caso omiso (пренебречь), omitir, pasar (ïðîïóñáèáü; en blanco)

    Diccionario universal ruso-español > обойти

  • 2 заворотить

    сов. разг.
    1) ( повернуть) torcer (непр.) vi (hacia), dar una vuelta; hacer un recodo (о дороге, реке и т.п.)
    2) вин. п. ( заставить повернуть) obligar a dar la vuelta (hacia)
    3) ( загнуть) doblar vt; remangar vt, arremangar vt (рукава, по́лы и т.п.); enfaldar vt (по́лы)
    * * *
    сов. разг.
    1) ( повернуть) torcer (непр.) vi (hacia), dar una vuelta; hacer un recodo (о дороге, реке и т.п.)
    2) вин. п. ( заставить повернуть) obligar a dar la vuelta (hacia)
    3) ( загнуть) doblar vt; remangar vt, arremangar vt (рукава, по́лы и т.п.); enfaldar vt (по́лы)
    * * *
    v
    colloq. (çàãñóáü) doblar, (çàãñóáüñà) doblarse, (çàñáàâèáü ïîâåðñóáü) obligar a dar la vuelta (hacia), (ïîâåðñóáü) torcer (hacia), (ïîâåðñóáü) volverse, arremangar (рукава, полы и т. п.), arremangarse, dar una vuelta, dar(se) la vuelta, enfaldar (ïîëú), hacer un recodo (о дороге, реке и т. п.), remangar, remangarse, torcerse (делать поворот)

    Diccionario universal ruso-español > заворотить

  • 3 описать

    сов., вин. п.
    1) describir (непр.) vt

    э́то невозмо́жно описа́ть — eso es indescriptible

    2) ( сделать опись) secuestrar vt, embargar vt
    3) мат. circunscribir (непр.) vt

    описа́ть дугу́ — dar una vuelta

    описа́ть полукру́г — hacer una media vuelta

    * * *
    сов., вин. п.
    1) describir (непр.) vt

    э́то невозмо́жно описа́ть — eso es indescriptible

    2) ( сделать опись) secuestrar vt, embargar vt
    3) мат. circunscribir (непр.) vt

    описа́ть дугу́ — dar una vuelta

    описа́ть полукру́г — hacer una media vuelta

    * * *
    v
    1) gener. (ïåðåìåñáèáüñà ïî êðèâîì) seguir la curva, (ñäåëàáü îïèñü) secuestrar, describir, embargar
    2) math. circunscribir

    Diccionario universal ruso-español > описать

  • 4 бы

    бы
    частица - перев. глаго́льным оконча́нием -us;
    е́сли бы у меня́ бы́ло вре́мя, я охо́тно прочита́л бы э́то se mi havus tempon, mi volonte legus ĝin.
    * * *
    1) со значением предположительной возможности действия переводится формами condicional

    я пришёл бы вас навести́ть, е́сли бы мог — iría a visitarle, si (yo) pudiera

    я бы охо́тно почита́л — leería con gusto

    я бы предпочёл не подпи́сывать э́то усло́вие — yo no quisiera firmar esta condición

    ты бы почита́л немно́го — harías bien en leer un poco

    4) со значением вежливого предложения или просьбы переводится гл. deber (непр.) vt и querer (непр.) vt (в condicional или subjuntivo)

    тебе́ бы погуля́ть! — deberías dar una vuelta ( с оттенком необходимости); si quisieras dar una vuelta ( с оттенком желательности)

    сходи́ть бы тебе́ (сходи́л бы ты) к врачу́ — deberías ir al médico

    5) сочетания частицы "бы" со словами бу́дто, е́сли, ещё, как, хотя́, кто, что и т.д. см. при этих словах
    * * *
    частица
    1) со значением предположительной возможности действия переводится формами condicional

    я пришёл бы вас навести́ть, е́сли бы мог — iría a visitarle, si (yo) pudiera

    я бы охо́тно почита́л — leería con gusto

    я бы предпочёл не подпи́сывать э́то усло́вие — yo no quisiera firmar esta condición

    ты бы почита́л немно́го — harías bien en leer un poco

    4) со значением вежливого предложения или просьбы переводится гл. deber (непр.) vt и querer (непр.) vt (в condicional или subjuntivo)

    тебе́ бы погуля́ть! — deberías dar una vuelta ( с оттенком необходимости); si quisieras dar una vuelta ( с оттенком желательности)

    сходи́ть бы тебе́ (сходи́л бы ты) к врачу́ — deberías ir al médico

    5) сочетания частицы "бы" со словами бу́дто, е́сли, ещё, как, хотя́, кто, что и т.д. см. при этих словах

    Diccionario universal ruso-español > бы

  • 5 пройтись

    пройти́сь
    (прогуляться) promen(et)i.
    * * *
    сов.
    1) ( прогуляться) dar una vuelta
    2) разг. (быстро провести по чему-либо, пробежаться) deslizar vt

    пройти́сь по стру́нам — deslizar por las cuerdas

    ••

    пройти́сь на че́й-либо счёт, пройти́сь по чьему́-либо а́дресу разг.tirarle una puntada (una pulla) a alguien

    * * *
    сов.
    1) ( прогуляться) dar una vuelta
    2) разг. (быстро провести по чему-либо, пробежаться) deslizar vt

    пройти́сь по стру́нам — deslizar por las cuerdas

    ••

    пройти́сь на че́й-либо счёт, пройти́сь по чьему́-либо а́дресу разг.tirarle una puntada (una pulla) a alguien

    * * *
    v
    2) colloq. (быстро провести по чему-л., пробежаться) deslizar

    Diccionario universal ruso-español > пройтись

  • 6 дать

    дать
    1. doni;
    \дать взаймы́ pruntedoni;
    2. (позволить) permesi;
    ♦ \дать знать кому́-л. konigi iun;
    \дать поня́ть komprenigi;
    \дать во́лю чему́-л. lasi liberon al io;
    \дать кля́тву doni ĵuron;
    \дать залп salvi;
    \дать доро́гу cedi la vojon.
    * * *
    сов., вин. п.
    1) ( вручить) dar (непр.) vt, entregar vt; prestar vt ( на время)

    дать де́нег, хле́ба — dar dinero, pan

    дать есть, пить — dar de comer, beber

    дать взаймы́ — hacer un empréstito, prestar vt

    дать распи́ску — extender un recibo

    2) ( предоставить) dar (непр.) vt, conceder vt; proveer vt, abastecer (непр.) vt, suministrar vt ( снабдить)

    дать помеще́ние — poner a disposición (conceder) un local

    дать на прока́т — alquilar vt

    дать рабо́ту — dar trabajo

    дать поко́й — dejar tranquilo (en paz)

    дать ви́зу — dar (conceder) el visado, visar vt

    3) (сообщить - адрес, телефон и т.п.) dar (непр.) vt, comunicar vt
    4) ( уступить) dar (непр.) vt, ceder vt

    дать ме́сто — ceder el sitio

    дать доро́гу — ceder el paso, dejar pasar

    дать пройти́ — dejar pasar

    дай мне рабо́тать — déjame trabajar

    да́йте я вам помогу́ — déjeme (permítame) que le ayude

    6) прост. (нанести - удар и т.п.) dar (непр.) vt, asestar vt

    дать по рука́м — dar en las manos

    7) ( устроить) dar (непр.) vt; ofrecer (непр.) vt (обед, ужин, банкет)

    дать конце́рт — dar un concierto

    8) ( принести как результат) dar (непр.) vt, aportar vt, reportar vt

    дать плоды́ — dar (aportar) frutos

    дать дохо́д — rendir (dar, producir) beneficios

    9) со многими сущ. образует сочетания, означающие действие

    дать распоряже́ние — disponer (непр.) vt

    дать указа́ние — indicar vt

    дать зада́ние — encomendar una tarea

    дать возмо́жность — brindar una oportunidad

    дать разреше́ние — permitir vt

    дать обеща́ние — prometer vt

    дать кля́тву — prestar juramento, jurar vt

    дать показа́ние юр. — hacer una deposición, deponer (непр.) vt

    дать звоно́к — tocar el timbre

    дать телегра́мму — mandar (enviar) un telegrama, telegrafiar vt

    дать отпо́р — ofrecer (oponer) resistencia, resistir vt

    дать бой (сраже́ние) — librar una batalla

    ••

    дать за́навес — bajar el telón

    дать оса́док — sedimentar vt, posar vt

    дать тре́щину — rajarse, abrirse (непр.)

    дать течьhacer agua (о крыше, судне)

    дать поня́ть — hacer comprender, dar a entender

    дать представле́ние — dar idea (noción)

    дать по́вод — dar motivo (causa, margen)

    дать по́вод к разгово́рам — dar que decir

    дать нача́ло — dar comienzo, ser la fuente (el origen)

    дать вы́ход ( чему-либо) — dar salida (a)

    дать шпо́ры — picar espuelas, espolear vt

    дать во́жжи — soltar las riendas

    дать во́лю — dar rienda suelta

    не дать во́ли... — no dejar hacer...

    дать ход (не дать хо́да) де́лу — (no) dar curso a un asunto

    (не) дать в оби́ду — (no) permitir ofender (agraviar)

    дать себе́ труд — tomarse el trabajo (la molestia)

    дать себя́ знать — darse a conocer; manifestarse (непр.), aparecer (непр.) vi

    дать ма́ху — errar (fallar) el golpe

    дать крю́ку разг.dar un rodeo (una vuelta)

    дать сто́лько-то лет ( определить возраст) — dar tantos años

    ни дать ни взять... разг. — lo mismo que..., idéntico a...

    я тебе́ дам! ( угроза) — te voy a dar

    * * *
    сов., вин. п.
    1) ( вручить) dar (непр.) vt, entregar vt; prestar vt ( на время)

    дать де́нег, хле́ба — dar dinero, pan

    дать есть, пить — dar de comer, beber

    дать взаймы́ — hacer un empréstito, prestar vt

    дать распи́ску — extender un recibo

    2) ( предоставить) dar (непр.) vt, conceder vt; proveer vt, abastecer (непр.) vt, suministrar vt ( снабдить)

    дать помеще́ние — poner a disposición (conceder) un local

    дать на прока́т — alquilar vt

    дать рабо́ту — dar trabajo

    дать поко́й — dejar tranquilo (en paz)

    дать ви́зу — dar (conceder) el visado, visar vt

    3) (сообщить - адрес, телефон и т.п.) dar (непр.) vt, comunicar vt
    4) ( уступить) dar (непр.) vt, ceder vt

    дать ме́сто — ceder el sitio

    дать доро́гу — ceder el paso, dejar pasar

    дать пройти́ — dejar pasar

    дай мне рабо́тать — déjame trabajar

    да́йте я вам помогу́ — déjeme (permítame) que le ayude

    6) прост. (нанести - удар и т.п.) dar (непр.) vt, asestar vt

    дать по рука́м — dar en las manos

    7) ( устроить) dar (непр.) vt; ofrecer (непр.) vt (обед, ужин, банкет)

    дать конце́рт — dar un concierto

    8) ( принести как результат) dar (непр.) vt, aportar vt, reportar vt

    дать плоды́ — dar (aportar) frutos

    дать дохо́д — rendir (dar, producir) beneficios

    9) со многими сущ. образует сочетания, означающие действие

    дать распоряже́ние — disponer (непр.) vt

    дать указа́ние — indicar vt

    дать зада́ние — encomendar una tarea

    дать возмо́жность — brindar una oportunidad

    дать разреше́ние — permitir vt

    дать обеща́ние — prometer vt

    дать кля́тву — prestar juramento, jurar vt

    дать показа́ние юр. — hacer una deposición, deponer (непр.) vt

    дать звоно́к — tocar el timbre

    дать телегра́мму — mandar (enviar) un telegrama, telegrafiar vt

    дать отпо́р — ofrecer (oponer) resistencia, resistir vt

    дать бой (сраже́ние) — librar una batalla

    ••

    дать за́навес — bajar el telón

    дать оса́док — sedimentar vt, posar vt

    дать тре́щину — rajarse, abrirse (непр.)

    дать течьhacer agua (о крыше, судне)

    дать поня́ть — hacer comprender, dar a entender

    дать представле́ние — dar idea (noción)

    дать по́вод — dar motivo (causa, margen)

    дать по́вод к разгово́рам — dar que decir

    дать нача́ло — dar comienzo, ser la fuente (el origen)

    дать вы́ход ( чему-либо) — dar salida (a)

    дать шпо́ры — picar espuelas, espolear vt

    дать во́жжи — soltar las riendas

    дать во́лю — dar rienda suelta

    не дать во́ли... — no dejar hacer...

    дать ход (не дать хо́да) де́лу — (no) dar curso a un asunto

    (не) дать в оби́ду — (no) permitir ofender (agraviar)

    дать себе́ труд — tomarse el trabajo (la molestia)

    дать себя́ знать — darse a conocer; manifestarse (непр.), aparecer (непр.) vi

    дать ма́ху — errar (fallar) el golpe

    дать крю́ку разг.dar un rodeo (una vuelta)

    дать сто́лько-то лет ( определить возраст) — dar tantos años

    ни дать ни взять... разг. — lo mismo que..., idéntico a...

    я тебе́ дам! ( угроза) — te voy a dar

    * * *
    v
    1) gener. (âðó÷èáü) dar, (позволить что-л. делать) dejar, abastecer, aportar, ceder, comunicar, conceder, entregar, ofrecer (обед, ужин, банкет), prestar (на время), proveer, reportar, suministrar (снабдить), dejarse
    2) simpl. (ñàñåñáè - óäàð. è á. ï.) dar, asestar

    Diccionario universal ruso-español > дать

  • 7 делать

    де́ла||ть
    fari, agi;
    produkti (производить);
    \делать вы́вод fari konkludon, konkludi;
    \делать по-сво́ему fari (или agi) laŭ sia arbitro (или plaĉo, bontrovo);
    ♦ \делать вид ŝajnigi;
    \делатьться 1. (становиться) fariĝi, iĝi;
    \делатьется хо́лодно malvarmiĝas, iĝas malvarme;
    2. (происходить) deveni.
    * * *
    несов., вин. п.
    1) (действовать, поступать) hacer (непр.) vt

    де́лать по-сво́ему — hacer a su modo (a su voluntad)

    что мне де́лать? — ¿qué (debo, puedo, tengo que, etc.) hacer?

    ничего́ не де́лать — no hacer nada

    де́лайте как зна́ете — hága(n)lo como quiera(n)

    я де́лаю всё от меня́ зави́сящее — hago cuanto de mi dependa

    2) (производить, изготовлять) hacer (непр.) vt, fabricar vt, producir (непр.) vt

    де́лать станки́ — producir máquinas-herramientas

    де́лать бума́гу — fabricar papel

    3) (совершать, выполнять) hacer (непр.) vt, cometer vt

    де́лать прогу́лку — dar un paseo (una vuelta), pasear vt

    де́лать гимна́стику — hacer gimnasia

    де́лать визи́т — hacer una visita

    де́лать долги́ — contraer deudas, endeudarse

    де́лать попы́тку — hacer una tentativa

    де́лать оши́бки — cometer errores

    де́лать вы́говор — amonestar vt

    де́лать комплиме́нт — decir un cumplido (un piropo), piropear vt

    де́лать заключе́ние — hacer conclusión (deducción), sacar una consecuencia, concluir (непр.) vt, deducir (непр.) vt

    де́лать вы́вод — hacer (una) deducción, deducir (непр.) vt

    де́лать одолже́ние ( кому-либо) — hacer un favor (a)

    4) ( кого-либо кем-либо) hacer (непр.) vt, convertir (непр.) vt

    де́лать свои́м помо́щником ( кого-либо) — hacer su ayudante (a)

    де́лать счастли́вым — hacer feliz

    по́езд де́лает 70 киломе́тров в час — el tren hace 70 kilómetros por (a la) hora

    ••

    де́лать вид — dárselas, echárselas (de), poner cara (de)

    де́лать гла́зки ( кому-либо) — mirar con coquetería (a)

    де́лать вид, что... — hacer como que...

    де́лать честь ( кому-либо) — hacer el honor (a), rendir honores (a), honrar vt

    де́лать не́чего разг. — ¡qué hacer!, ¡qué se le va a hacer!, ¡no hay más remedio!

    от не́чего де́лать — por (para) pasar el tiempo

    де́лать из му́хи слона́ — hacer de una pulga un elefante; hacer de la nada un mundo

    де́ла не де́лать и от де́ла не бе́гать погов.hacer que hacemos

    де́лать под себя́ — ensuciarse, ciscarse

    * * *
    несов., вин. п.
    1) (действовать, поступать) hacer (непр.) vt

    де́лать по-сво́ему — hacer a su modo (a su voluntad)

    что мне де́лать? — ¿qué (debo, puedo, tengo que, etc.) hacer?

    ничего́ не де́лать — no hacer nada

    де́лайте как зна́ете — hága(n)lo como quiera(n)

    я де́лаю всё от меня́ зави́сящее — hago cuanto de mi dependa

    2) (производить, изготовлять) hacer (непр.) vt, fabricar vt, producir (непр.) vt

    де́лать станки́ — producir máquinas-herramientas

    де́лать бума́гу — fabricar papel

    3) (совершать, выполнять) hacer (непр.) vt, cometer vt

    де́лать прогу́лку — dar un paseo (una vuelta), pasear vt

    де́лать гимна́стику — hacer gimnasia

    де́лать визи́т — hacer una visita

    де́лать долги́ — contraer deudas, endeudarse

    де́лать попы́тку — hacer una tentativa

    де́лать оши́бки — cometer errores

    де́лать вы́говор — amonestar vt

    де́лать комплиме́нт — decir un cumplido (un piropo), piropear vt

    де́лать заключе́ние — hacer conclusión (deducción), sacar una consecuencia, concluir (непр.) vt, deducir (непр.) vt

    де́лать вы́вод — hacer (una) deducción, deducir (непр.) vt

    де́лать одолже́ние ( кому-либо) — hacer un favor (a)

    4) ( кого-либо кем-либо) hacer (непр.) vt, convertir (непр.) vt

    де́лать свои́м помо́щником ( кого-либо) — hacer su ayudante (a)

    де́лать счастли́вым — hacer feliz

    по́езд де́лает 70 киломе́тров в час — el tren hace 70 kilómetros por (a la) hora

    ••

    де́лать вид — dárselas, echárselas (de), poner cara (de)

    де́лать гла́зки ( кому-либо) — mirar con coquetería (a)

    де́лать вид, что... — hacer como que...

    де́лать честь ( кому-либо) — hacer el honor (a), rendir honores (a), honrar vt

    де́лать не́чего разг. — ¡qué hacer!, ¡qué se le va a hacer!, ¡no hay más remedio!

    от не́чего де́лать — por (para) pasar el tiempo

    де́лать из му́хи слона́ — hacer de una pulga un elefante; hacer de la nada un mundo

    де́ла не де́лать и от де́ла не бе́гать погов.hacer que hacemos

    де́лать под себя́ — ensuciarse, ciscarse

    * * *
    v
    1) gener. cometer, convertir, fabricar, pasar, producir, elaborar, labrar, obrar, hacer
    2) milit. facer

    Diccionario universal ruso-español > делать

  • 8 тянуть

    тяну́ть
    tiri.
    * * *
    несов.
    1) вин. п. tirar vt; arrastrar vt ( волочить); estirar vt ( растягивать); tender (непр.) vt (протягивать; натягивать); sacar vt ( извлекать); jalar vt (Лат. Ам.)

    тяну́ть за рука́в — tirar de la manga

    тяну́ть в ра́зные сто́роны — tirar cada uno por su lado

    тяну́ть на букси́ре — remolcar vt

    тяну́ть су́дно — halar una embarcación

    тяну́ть жре́бий — sacar la suerte; entrar en quintas ( о рекрутах)

    2) вин. п., разг. (нести трудные обязанности и т.п.) cargar vt (con)
    3) разг. (заставлять идти, ехать) traer (непр.) vt, llevar vt, remolcar vt

    никто́ его́ си́лой не тяну́л — nadie le forzaba

    4) ( влечь) atraer (непр.) vt; безл. tener ganas (de)

    меня́ тя́нет погуля́ть — tengo ganas de dar una vuelta (un paseo)

    его́ тя́нет домо́й — tiene muchas ganas de ir a casa, está rabiando por ir a casa

    меня́ тя́нет ко сну́ — tengo sueño

    5) ( вбирать) aspirar vt, sorber vt

    тяну́ть че́рез соло́минку — absorber con una paja

    тяну́ть в себя́ во́здух — aspirar el aire

    6) перен. (вытягивать, вымогать) sacar vt, sonsacar vt; chupar vt ( высасывать)
    7) (обладать тягой - о трубе, дымоходе) tirar vt
    8) безл. (о струе воздуха, о запахе) despedir (непр.) vt

    тя́нет хо́лодом от окна́ — el frío entra por la ventana

    9) вин. п. ( медлить) demorar vt, dilatar vt

    тяну́ть с отве́том — demorar la contestación

    тяну́ть де́ло — dar largas al asunto

    не тяни́! — ¡no (te) demores!, ¡anda!

    10) вин. п. (растягивать - слова и т.п.) alargar vt

    тяну́ть но́ту муз.sostener una nota

    тяну́ть всё ту же пе́сню перен. — volver a la misma canción, cantar la misma cantilena

    11) ( весить) pesar vi
    12) вин. п., спец. ( проволоку) tirar vt, estirar vt
    13) охот. volar (непр.) vi
    ••

    тяну́ть за́ душу — sacarle el alma (el corazón) (a)

    тяну́ть за язы́к — tirar de la lengua

    тяну́ть вре́мя — dar largas

    тяну́ть жи́лы ( из кого-либо) — sacarle a alguien las entrañas

    тяну́ть ля́мку — ir tirando, llevar la carga, cargar con la mochila

    тяну́ть бодя́гу (волы́нку, рези́ну) разг. — dar largas (a); ser un demorón (Ю. Ам.)

    тяну́ть за́ уши (за́ волосы) — echar (lanzar, tender) una mano; echar un capote

    тяну́ть одея́ло на себя́ — apoderarse, apropiarse; el que parte y reparte, se queda con la mejor parte

    * * *
    несов.
    1) вин. п. tirar vt; arrastrar vt ( волочить); estirar vt ( растягивать); tender (непр.) vt (протягивать; натягивать); sacar vt ( извлекать); jalar vt (Лат. Ам.)

    тяну́ть за рука́в — tirar de la manga

    тяну́ть в ра́зные сто́роны — tirar cada uno por su lado

    тяну́ть на букси́ре — remolcar vt

    тяну́ть су́дно — halar una embarcación

    тяну́ть жре́бий — sacar la suerte; entrar en quintas ( о рекрутах)

    2) вин. п., разг. (нести трудные обязанности и т.п.) cargar vt (con)
    3) разг. (заставлять идти, ехать) traer (непр.) vt, llevar vt, remolcar vt

    никто́ его́ си́лой не тяну́л — nadie le forzaba

    4) ( влечь) atraer (непр.) vt; безл. tener ganas (de)

    меня́ тя́нет погуля́ть — tengo ganas de dar una vuelta (un paseo)

    его́ тя́нет домо́й — tiene muchas ganas de ir a casa, está rabiando por ir a casa

    меня́ тя́нет ко сну́ — tengo sueño

    5) ( вбирать) aspirar vt, sorber vt

    тяну́ть че́рез соло́минку — absorber con una paja

    тяну́ть в себя́ во́здух — aspirar el aire

    6) перен. (вытягивать, вымогать) sacar vt, sonsacar vt; chupar vt ( высасывать)
    7) (обладать тягой - о трубе, дымоходе) tirar vt
    8) безл. (о струе воздуха, о запахе) despedir (непр.) vt

    тя́нет хо́лодом от окна́ — el frío entra por la ventana

    9) вин. п. ( медлить) demorar vt, dilatar vt

    тяну́ть с отве́том — demorar la contestación

    тяну́ть де́ло — dar largas al asunto

    не тяни́! — ¡no (te) demores!, ¡anda!

    10) вин. п. (растягивать - слова и т.п.) alargar vt

    тяну́ть но́ту муз.sostener una nota

    тяну́ть всё ту же пе́сню перен. — volver a la misma canción, cantar la misma cantilena

    11) ( весить) pesar vi
    12) вин. п., спец. ( проволоку) tirar vt, estirar vt
    13) охот. volar (непр.) vi
    ••

    тяну́ть за́ душу — sacarle el alma (el corazón) (a)

    тяну́ть за язы́к — tirar de la lengua

    тяну́ть вре́мя — dar largas

    тяну́ть жи́лы ( из кого-либо) — sacarle a alguien las entrañas

    тяну́ть ля́мку — ir tirando, llevar la carga, cargar con la mochila

    тяну́ть бодя́гу (волы́нку, рези́ну) разг. — dar largas (a); ser un demorón (Ю. Ам.)

    тяну́ть за́ уши (за́ волосы) — echar (lanzar, tender) una mano; echar un capote

    тяну́ть одея́ло на себя́ — apoderarse, apropiarse; el que parte y reparte, se queda con la mejor parte

    * * *
    v
    1) gener. (âáèðàáü) aspirar, (âåñèáü) pesar, (âëå÷ü) atraer, (ìåäëèáü) demorar, (о струе воздуха, о запахе) despedir, (обладать тягой - о трубе, дымоходе) tirar, (ðàñáàãèâàáü - ñëîâà è á. ï.) alargar, alargar las palabras, arrastrar (по земле, полу), dilatar, estirar (растягивать), jalar (Лат. Ам.), sacar (извлекать), sorber, tender (протягивать; натягивать), tener ganas (de), tironear
    2) navy. aballestar, cobrar, halar, resacar (канат)
    3) med. distender
    4) colloq. (заставлять идти, ехать) traer, (нести трудные обязанности и т. п.) cargar (con), llevar, remolcar
    6) liter. (вытягивать, вымогать) sacar, chupar (высасывать), sonsacar
    7) eng. estirar, tirar, tender
    8) hunt. volar

    Diccionario universal ruso-español > тянуть

  • 9 погулять

    погуля́ть
    iom promeni.
    * * *
    сов.
    1) dar una vuelta (un paseo), pasear vi ( un tiempo)
    2) ( повеселиться) divertirse (непр.); parrandear vi ( кутить)
    * * *
    сов.
    1) dar una vuelta (un paseo), pasear vi ( un tiempo)
    2) ( повеселиться) divertirse (непр.); parrandear vi ( кутить)
    * * *
    v
    gener. (ïîâåñåëèáüñà) divertirse, dar una vuelta (un paseo), parrandear (кутить), pasear (un tiempo)

    Diccionario universal ruso-español > погулять

  • 10 прогуляться

    прогуля́ться
    promeni.
    * * *
    dar una vuelta (un paseo), pasearse
    * * *
    dar una vuelta (un paseo), pasearse
    * * *
    v
    gener. dar una vuelta (un paseo), pasearse

    Diccionario universal ruso-español > прогуляться

  • 11 прокатиться

    прокати́ться
    veturi, promenveturi.
    * * *
    сов.
    1) (о шаре, мяче и т.п.) rodar (непр.) vi
    2) ( проехаться) dar una vuelta, pasear vi
    * * *
    сов.
    1) (о шаре, мяче и т.п.) rodar (непр.) vi
    2) ( проехаться) dar una vuelta, pasear vi
    * * *
    v
    gener. (î øàðå, ìà÷å è á. ï.) rodar, (ïðîåõàáüñà) dar una vuelta, pasear

    Diccionario universal ruso-español > прокатиться

  • 12 кругом

    кру́гом
    у меня́ голова́ идёт \кругом mia kapo turniĝas.
    --------
    круго́м
    1. нареч. ĉirkaŭ;
    ĉirkaŭe (вокруг);
    вы \кругом винова́ты vi estas plene kulpa;
    2. предлог ĉirkaŭ.
    * * *
    1) нареч. en redondo

    поверну́ться круго́м — dar una vuelta, girar en redondo

    напра́во круго́м! ( команда) — ¡derecha, mar!

    2) нареч. ( вокруг) alrededor, en torno, a la redonda

    круго́м всё ти́хо — todo está tranquilo alrededor

    3) нареч. разг. ( полностью) enteramente, completamente

    он круго́м винова́т — es enteramente culpable

    быть круго́м в долга́х — estar lleno de deudas, estar comido de trampas, estar empeñado hasta los ojos (fam.)

    4) предлог + род. п. разг. ( вокруг) alrededor de, en torno de

    круго́м до́ма — alrededor de la casa

    * * *
    1) нареч. en redondo

    поверну́ться круго́м — dar una vuelta, girar en redondo

    напра́во круго́м! ( команда) — ¡derecha, mar!

    2) нареч. ( вокруг) alrededor, en torno, a la redonda

    круго́м всё ти́хо — todo está tranquilo alrededor

    3) нареч. разг. ( полностью) enteramente, completamente

    он круго́м винова́т — es enteramente culpable

    быть круго́м в долга́х — estar lleno de deudas, estar comido de trampas, estar empeñado hasta los ojos (fam.)

    4) предлог + род. п. разг. ( вокруг) alrededor de, en torno de

    круго́м до́ма — alrededor de la casa

    * * *
    part.
    1) gener. a la redonda, en redondo, en torno, alrededor
    2) colloq. (âîêðóã) alrededor de, (ïîëñîñáüó) enteramente, completamente, en torno de

    Diccionario universal ruso-español > кругом

  • 13 обвезти

    (1 ед. обвезу́) сов., вин. п.
    1) ( вокруг) llevar (conducir) alrededor de
    2) разг. ( провезти стороной) llevar (conducir) dando un rodeo (una vuelta)
    3) разг. ( развезти всем) llevar entregando (repartiendo) a todo el mundo
    * * *
    v
    2) colloq. (ïðîâåçáè ñáîðîñîì) llevar (conducir) dando un rodeo (una vuelta), (ðàçâåçáè âñåì) llevar entregando (repartiendo) a todo el mundo

    Diccionario universal ruso-español > обвезти

  • 14 отправиться

    сов.
    (отбыть - поехать, пойти) salir (непр.) vi; irse (непр.), partir vi (para)

    отпра́виться на прогу́лку — ir a dar una vuelta (un paseo)

    отпра́виться в путь (в доро́гу) — ponerse en camino

    отпра́виться по дома́м — marcharse cada uno a su casa

    отпра́виться по́ездом, парохо́дом — tomar el tren, el barco

    по́езд отпра́вля́ется в 8 часо́в ве́чера — el tren sale (parte) a las ocho de la noche

    ••

    отпра́виться на тот свет — partir para el otro mundo, salir de esta vida

    * * *
    сов.
    (отбыть - поехать, пойти) salir (непр.) vi; irse (непр.), partir vi (para)

    отпра́виться на прогу́лку — ir a dar una vuelta (un paseo)

    отпра́виться в путь (в доро́гу) — ponerse en camino

    отпра́виться по дома́м — marcharse cada uno a su casa

    отпра́виться по́ездом, парохо́дом — tomar el tren, el barco

    по́езд отпра́вля́ется в 8 часо́в ве́чера — el tren sale (parte) a las ocho de la noche

    ••

    отпра́виться на тот свет — partir para el otro mundo, salir de esta vida

    * * *
    v
    gener. irse, partir (para; отбыть - поехать, пойти), salir

    Diccionario universal ruso-español > отправиться

  • 15 подвёртывать

    несов., вин. п.
    1) ( подогнуть) doblar vt, recoger vt ( hacia dentro)

    подвёртывать штаны́ — arremangar los pantalones

    подвёртывать одея́ло — doblar (meter) la manta

    подвёртывать под себя́ но́гу — doblar la pierna; sentarse sobre la pierna

    2) (неловко ступив, повредить) torcer (непр.) vt, dislocar vt

    подвёртывать но́гу — dislocarse (torcerse) el pie

    3) (повернуть; завинтить) dar (una) vuelta; atornillar vt (un poco, ligeramente)

    подвёртывать ла́мпу — disminuir (aminorar, menguar) la luz en la lámpara

    подвёртывать га́йки — apretar (atornillar, repasar) un poco las tuercas

    * * *
    v
    1) gener. (неловко ступив, повредить) torcer, (ïîâåðñóáü; çàâèñáèáü) dar (una) vuelta, (ïîäîãñóáü) doblar, (ïîäîãñóáüñà) doblarse, (при неловком движении) torcerse, atornillar (un poco, ligeramente), dislocar, dislocarse, hacerse un esguince, recoger (hacia dentro), recogerse (hacia dentro)
    2) colloq. (случайно оказаться) caer, presentarse, venir (llegar) de improviso

    Diccionario universal ruso-español > подвёртывать

  • 16 подвернуть

    сов.
    1) ( подогнуть) doblar vt, recoger vt ( hacia dentro)

    подверну́ть штаны́ — arremangar los pantalones

    подверну́ть одея́ло — doblar (meter) la manta

    подверну́ть под себя́ но́гу — doblar la pierna; sentarse sobre la pierna

    2) (неловко ступив, повредить) torcer (непр.) vt, dislocar vt

    подверну́ть но́гу — dislocarse (torcerse) el pie

    3) (повернуть; завинтить) dar (una) vuelta; atornillar vt (un poco, ligeramente)

    подверну́ть ла́мпу — disminuir (aminorar, menguar) la luz en la lámpara

    подверну́ть кран — cerrar un poco el grifo

    подверну́ть га́йки — apretar (atornillar, repasar) un poco las tuercas

    * * *
    v
    1) gener. (неловко ступив, повредить) torcer, (ïîâåðñóáü; çàâèñáèáü) dar (una) vuelta, (ïîäîãñóáü) doblar, (ïîäîãñóáüñà) doblarse, (при неловком движении) torcerse, atornillar (un poco, ligeramente), dislocar, dislocarse, hacerse un esguince, recoger (hacia dentro), recogerse (hacia dentro)
    2) colloq. (случайно оказаться) caer, presentarse, venir (llegar) de improviso

    Diccionario universal ruso-español > подвернуть

  • 17 предпринимать

    предприн||има́ть, \предприниматья́ть
    entrepreni.
    * * *
    несов.

    предпринима́ть попы́тку — hacer tentativas

    предпринима́ть ата́ку — lanzarse al ataque

    предпринима́ть наступле́ние — pasar a la ofensiva

    предпринима́ть шаги́ — dar pasos, hacer gestiones (trámites)

    предпринима́ть прогу́лку, путеше́ствие — dar una vuelta, emprender un viaje

    * * *
    несов.

    предпринима́ть попы́тку — hacer tentativas

    предпринима́ть ата́ку — lanzarse al ataque

    предпринима́ть наступле́ние — pasar a la ofensiva

    предпринима́ть шаги́ — dar pasos, hacer gestiones (trámites)

    предпринима́ть прогу́лку, путеше́ствие — dar una vuelta, emprender un viaje

    * * *
    v
    gener. acometer (что-л.), entablar, emprender, intentar

    Diccionario universal ruso-español > предпринимать

  • 18 пробегаться

    сов. разг.
    * * *
    v

    Diccionario universal ruso-español > пробегаться

  • 19 пробежаться

    recorrer vt, hacer un recorrido; dar una vuelta ( прогуляться)
    * * *
    v
    gener. dar una vuelta (прогуляться), hacer un recorrido, recorrer

    Diccionario universal ruso-español > пробежаться

  • 20 прогулка

    ж.

    прогу́лка пешко́м — paseo a pie

    прогу́лка на ло́дке, на маши́не — paseo en lancha, en coche

    увесели́тельная прогу́лка — partida de campo, gira campestre

    соверши́ть прогу́лку — dar una vuelta

    * * *
    ж.

    прогу́лка пешко́м — paseo a pie

    прогу́лка на ло́дке, на маши́не — paseo en lancha, en coche

    увесели́тельная прогу́лка — partida de campo, gira campestre

    соверши́ть прогу́лку — dar una vuelta

    * * *
    n
    gener. gira, paseo, pecorea

    Diccionario universal ruso-español > прогулка

См. также в других словарях:

  • darse una vuelta en el aire — hacer una pirueta, retórica, por ejemplo, como para llamar la atención o despistar; se usa para rechazar a alguien; cf. filo, virarse, chao, salta pa l lado; date una vuelta en el aire; ni cagando voto por ese alcalde corrupto …   Diccionario de chileno actual

  • dar una vuelta — coloquial Ir a pasear: ■ se fue a dar una vuelta con los niños …   Enciclopedia Universal

  • vuelta — (Del lat. *volŭta, por volūta). 1. f. Movimiento de una cosa alrededor de un punto, o girando sobre sí misma, hasta invertir su posición primera, o hasta recobrarla de nuevo. 2. Curvatura en una línea, o apartamiento del camino recto. 3. Cada una …   Diccionario de la lengua española

  • Vuelta a Colombia — Región Colombia Fecha 1° a 15 de agosto (2010) Director general Fernando Flórez Historia Primera edición 1951 Número de ediciones 61 (201 …   Wikipedia Español

  • Vuelta Ciclista a Murcia 2006 — Saltar a navegación, búsqueda 2005 << Vuelta Ciclista a Murcia 2006 >> 2007 Clasificaciones 5 etapas, 643,2 km General Santos González 15:33:02 h …   Wikipedia Español

  • vuelta — ► sustantivo femenino 1 Acción y resultado de regresar o volver al lugar de donde se ha salido: ■ la vuelta a su país natal fue muy emotiva. SINÓNIMO regreso 2 Movimiento de una cosa que gira o a la que se hace girar alrededor de un punto o de sí …   Enciclopedia Universal

  • Vuelta olímpica — La vuelta olímpica es una ceremonia que se realiza espontáneamente luego de obtener un campeonato de fútbol u otros deportes. Consiste en realizar una vuelta alrededor del terreno de juego saludando a los espectadores alrededor del mismo,… …   Wikipedia Español

  • vuelta — s f 1 Movimiento de algo o de alguien que gira alrededor de un punto o sobre sí mismo hasta invertir su posición original o regresar a la misma: No le puedo dar una vuelta más al tornillo , Con tres vueltas al circuito se completan cinco… …   Español en México

  • Vuelta de tuerca (argumento) — Para la obra del escritor Henry James, véase The Turn of The Screw. Se conoce como «vuelta de tuerca» a aquel giro en el argumento de una historia literaria o cinematográfica en el que se presenta un vuelco abrupto e inesperado en la situación… …   Wikipedia Español

  • vuelta — sustantivo femenino 1) giro*, rotación, viraje, revolución. Vuelta y giro designan el movimiento circular completo: las vueltas de la peonza. Rotación designa el movimiento de un cuerpo sobre su eje, por ejemplo el de los astros y planetas. 2)… …   Diccionario de sinónimos y antónimos

  • Vuelta al Alentejo — La Vuelta al Alentejo (oficialmente Volta ao Alentejo) es una vuelta ciclista profesional por etapas que se disputa anualmente en la región del Alentejo en Portugal. Siempre finalizaba en la ciudad de Evora, hasta que en el 2011, con el cambió de …   Wikipedia Español

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»